|
Fácil, ¿verdad? Pues sí y no. Realmente el japonés tiene fama de ser uno de los idiomas más difíciles del mundo. Esta fama se debe en parte a su gramática y en parte a sus sistemas de escritura. La fonética japonesa (para los despistados, "fonética" tiene que ver con sonidos) es muy reducida y muy fácil de aprender; pero la gramática y la escritura, son un poco más difíciles. Al aprender Nihongo, los que hablamos castellano tenemos algunas ventajas con respecto a otros idiomas. Una de las ventajas es que el conjunto de sonidos japoneses son casi idénticos a los sonidos de nuestro idioma, y además su cantidad es bastante menor, lo cual nos facilita enormemente la tarea de aprender este idioma. Otra ventaja radica en el hecho de que el Japonés, al igual que el castellano, se lee exactamente de la misma forma en que se escribe; es decir, que no hay variaciones fonéticas al pronunciar las palabras (y si las hay son sumamente fáciles de aprender).
Desafortunadamente, las dificultades también existen y pueden ser un verdadero dolor de cabeza para el estudiante de Nihongo. Una de las cosas difíciles del Japonés es su gramática, pero no porque sea complicada (es más compleja la española o la inglesa), sino porque es muy diferente a las gramáticas a las que estamos acostumbrados. Veamos algunos ejemplos al azar de lo que nos podemos encontrar si queremos estudiar Japonés: el verbo siempre va al final de la oración, lo cual nos puede parecer extraño; se utilizan un gran número de partículas para separar las diferentes partes de una frase; algunas veces una misma sílaba puede sonar diferente dentro de la misma oración, dependiendo si hacen la función de partícula o no; los adjetivos se conjugan; las terminaciones verbales y adjetivales varían dependiendo de si estamos hablando en lenguaje formal o informal. Además de la gramática, existen otras dificultades como las siguientes: - Existen diferentes formas de expresión dependiendo de la persona a la cual se le está hablando; es decir, que no podemos hablarle igual a un amigo, a la novia, al jefe, a un cliente, a un subordinado, etc. Para cada grado de confianza o de jerarquía, existen formas diferentes de dirigirse. - Hay varias palabras y expresiones que solamente pueden ser utilizadas por uno de los dos sexos (hombres o mujeres) y nunca por el sexo opuesto. - Para entender muchas expresiones hay que conocer la historia y la cultura japonesa. Por ejemplo: la frase KUBI NI NARU literalmente significa "convertirse en cuello", pero quiere decir "estar despedido".
Pero sin lugar a dudas, la mayor dificultad con la que se enfrentan muchos estudiantes es la forma de escritura. En cuanto a esto, lo primero que podemos observar es que la escritura japonesa es totalmente diferente a la nuestra. Cuando vemos por primera vez estos caracteres, pensamos que son unos símbolos extraños y sin sentido, inventados durante un ataque de epilepsia y que no los entiende ni el que los creó (Ja,ja, es una broma). Para tratar de solventar un poco este obstáculo y poder entender los caracteres japoneses, los occidentales recurrimos a las letras que ya conocemos; es decir, al alfabeto latino. Esta forma de escribir el idioma japonés con letras latinas se conoce como ROMAJI, que significa “letra romana”. Hay varias maneras de pasar los caracteres japoneses al Romaji. Estas formas se denominan sistemas de transliteración o de transcripción y uno de los más usados en Occidente es el llamado Sistema Hepburn, ya que es el que más se acerca a nuestra fonética, siendo una forma muy fácil de leer las palabras japonesas. Sin embargo, como ese sistema fue creado por alguien de habla inglesa (el tal Hepburn), es necesario conocer algunas reglas sobre pronunciación del Romaji para no cometer errores. Aquí hay unas reglas sencillas:
Por otro lado, los japoneses, a diferencia de la gente normal (otra bromilla), no utilizan un sólo sistema de escritura, sino tres sistemas diferentes. Dos de esos sistemas son relativamente fáciles de aprender, ya que consisten en conjuntos de caracteres que no tienen ningún significado, sólo representan sonidos. Igual que nuestro alfabeto, pero con la diferencia de que no son letras individuales sino sílabas completas. Por eso se les conoce como "silabarios". Los dos silabarios nipones se llaman HIRAGANA (se pronuncia "jiragana", recuerden que la "H" suena como la "J") y KATAKANA.
El Hiragana se utiliza para escribir palabras típicamente japonesas, partículas y declinaciones gramaticales. Es un estilo de escritura cursiva y redondeada y es la primera forma de escritura que aprenden los niños en Japón, por eso los textos infantiles están escritos en Hiragana. El Katakana es un estilo mucho más angular y se utiliza para escribir palabras extranjeras, nombres propios (que no sean japoneses, chinos o coreanos) y onomatopeyas. El Katakana también se utiliza para resaltar palabras dentro de un texto o un anuncio, similar al uso que le damos a nuestras mayúsculas, comillas, cursiva y negrilla. El japonés ha incorporado dentro de su lenguaje una gran cantidad de extranjerismos (más que cualquier otro idioma) y por eso es tan importante el uso del Katakana. Casi todas las palabras de origen extranjero se escriben en Katakana, pero hay unas muy pocas que se escriben en Hiragana, como la palabra TABAKO, proveniente del portugués. En la antigüedad, el Hiragana era usado exclusivamente por las mujeres, mientras que el Katakana era utilizado por los hombres. Los Kana (nombre que se le da a los caracteres del Hiragana y del Katakana) se dividen en dos categorías: sonidos directos (Choku-On) y sonidos diptongales (Yoo-On). Los Choku-On, se dividen a su vez en sonidos puros (Sei-On), sonidos impuros (Daku-On) y sonidos semi-impuros (Handaku-On). Los Sei-On se componen de cinco sonidos vocálicos (a, i, u, e, o), un sonido consonántico (n) y 40 sonidos silábicos. En total son 46 caracteres, aunque antiguamente se utilizaban otros dos que cayeron en desuso y ya no se utilizan, excepto cuando se hace referencia a documentos arcaicos. Hay 20 sonidos impuros y 5 semi-impuros, todos ellos provenientes de los puros. Los sonidos diptongales o Yoo-On son 33 y se forman combinando algunas de las sílabas de los Sei-On. En total son 104 sonidos diferentes, pero en la actualidad se están incorporando más sonidos al idioma Japonés para facilitar la pronunciación de palabras extranjeras, de manera que el Katakana ha aumentando su número de caracteres (no sucede lo mismo con el Hiragana, cuyo número no ha variado). Estos cambios aún no son oficiales, pero no es raro encontrar estos nuevos Kana en diferentes lugares.
El tercer sistema de escritura utilizado por los japoneses, se denomina KANJI. Los Kanji fueron creados en China y llegaron a Japón gracias a monjes budistas chinos y coreanos que los introdujeron durante la dinastía Han. Kanji es la forma japonesa de pronunciar la palabra china Hanzi, que significa "letra de la dinastía Han". No obstante, algunos Kanji han sido creados en Japón y no fueron importados desde China, como es el caso del Kanji utilizado para escribir la palabra HATARAKU (trabajar). Es debido a los Kanji que el Japonés se vuelve un lenguaje realmente difícil de aprender. Existen varias diferencias importantes entre los Kanji y los Kana, entre ellas tenemos: - La función dentro del lenguaje. Los Kana sólo representan sonidos, mientras que los Kanji tienen significado por sí mismos; representan palabras, conceptos o ideas. Los Kanji son básicamente ideogramas. - El sonido. Los Kana siempre suenan de la misma forma, a excepción de dos caracteres que cambian su sonido cuando funcionan como partículas. En contraste, los Kanji pueden sonar de muchas formas diferentes dependiendo del contexto. - El número de trazos. La gran mayoría de caracteres Kana se forman con dos o tres trazos, mientras que los Kanji pueden tener muchos más. Hay varios Kanji que llegan a superar los veinte trazos. - El número de caracteres. Lo máximo que se puede encontrar en cada silabario Kana son 104 caracteres, mientras que el número total de Kanji es una cifra descomunal. Algunos piensan que en el transcurso de la historia han existido alrededor de 100.000 Kanji (incluyendo los más arcaicos y los que ya desaparecieron), pero según el Gran Diccionario Morohashi sólo han sobrevivido unos 50.000, de los cuales en Japón se utilizan a lo sumo 7.000. Al conocer todas estas características, parecería que los Kanji fueran algo totalmente descabellado. Sin embargo, aparte de la escritura coreana llamada Hangul, no existe otro sistema de escritura en el mundo que esté estructurado de una manera tan lógica como los Kanji. Además, se ha demostrado que la escritura Kanji activa zonas del cerebro que no se manejan con la escritura latina tradicional. ¿Será por eso que los japoneses son tan geniales en muchas cosas? Tanto los Kanji como los Kana deben seguir unas reglas estrictas de escritura. A diferencia de las letras que utilizamos nosotros los GAIJIN (extranjeros), en donde no importa mucho la forma en que se escriba cada caracter siempre que el resultado final sea el mismo, en el Japonés la forma de escribir sí importa. Por eso es tan importante aprender los trazos correctos de los Kana y de los Kanji, ya que para escribir bien en Japonés se debe tener en cuenta el número, el orden y la dirección de los trazos.
Es muy importante aprender los tres sistemas de escritura japonesa (Hiragana, Katakana y Kanji), ya que normalmente se usan en forma conjunta y pueden aparecer combinados hasta en una misma frase, e incluso mezclados con nuestras letras latinas y números arábigos. Pese a todas estas dificultades, el Japonés también tiene cosas fáciles, como el hecho de que los sustantivos no tienen género ni número, los verbos nunca se conjugan y no existen los determinantes; además del hecho mencionado en algún parrafo anterior de que la fonética del Japonés es muy pobre y los sonidos son prácticamente iguales a los del castellano. Y no se preocupen por los Kanji, ya que no es necesario aprenderlos todos; el gobierno japonés ha creado una lista de Kanji "oficiales", consistente en 1945 caracteres y si en alguna publicación aparece un Kanji no oficial, se debe escribir su lectura en Kana. Aunque aprender Japonés pueda ser todo un reto, lo cierto es que cada día se está volviendo más popular. Así que si estás interesado en estudiar este fascinante idioma, no te desanimes por las dificultades porque realmente merece la pena.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
GODOKAI KARATE-DO. Todos los derechos reservados |
| DOJO GODOKAI - Bogotá,
D.C., Colombia - Teléfono: 2473827 |